ReciteAyat No 11 of Surah An-Naba in Urdu & English Translation and Arabic Ayat - Verse 78:11 from Surah An-Naba Download with Urdu and English Text.

يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا Pada hari, ketika ruh dan para malaikat berdiri bershaf-shaf, mereka tidak berkata-kata, kecuali siapa yang telah diberi izin kepadanya oleh Tuhan Yang Maha Pemurah; dan ia mengucapkan kata yang benar. Ingin rezeki berlimpah dengan berkah? Ketahui rahasianya dengan Klik disini!
SurahAn Naba' 12 وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ««•»» wabanaynaa fawqakum sab'an syidaadaan ««•»» Dan Kami bina di atas kamu tujuh buah (langit) yang kokoh,
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا Wal jibaala au taada English Translation Here you can read various translations of verse 7 And the mountains as stakes? Yusuf AliAnd the mountains as pegs? Abul Ala Maududiand fixed the mountains like pegs, Muhsin KhanAnd the mountains as pegs? PickthallAnd the high hills bulwarks? Dr. GhaliAnd the mountains as bulwarks? Abdel Haleemand make the mountains to keep it stable? Muhammad Junagarhiاور پہاڑوں کو میخیں نہیں بنایا؟ Quran 78 Verse 7 Explanation For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Naba ayat 7, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir. Ala-Maududi 787 and fixed the mountains like pegs,[5] 5. For the wisdom of creating mountains on the earth, see Surah An-Nahl, ayat 15 note 12; Surah An-Naml, ayat 61 note 74; Surah Al-Mursalat, ayat 27 note 15. Ibn-Kathir The tafsir of Surah Naba verse 7 by Ibn Kathir is unavailable here. Please refer to Surah Naba ayat 1 which provides the complete commentary from verse 1 through 16. Quick navigation links Weshall only increase your torment. (78:31) Surely the state of triumph awaits the God-fearing:19 (78:32) gardens and vineyards, (78:33) and youthful maidens of like age,20 (78:34) and an overflowing cup. (78:35) Therein they shall hear no idle talk, nor any falsehood;21 (78:36) a recompense from your Lord and an ample reward22 (78:37) from وَّخَلَقْنٰكُمْ اَزْوَاجًاۙ النبإ ٨ wakhalaqnākumوَخَلَقْنَٰكُمْdan Kami menciptakan kamuazwājanأَزْوَٰجًاberpasang-pasangan/jodohWa Khalaqnākum 'Azwājāan. an-Nabaʾ 788ArtinyaDan Kami menciptakan kamu berpasang-pasangan, QS. [78] An-Naba' 81 Tafsir Ringkas KemenagDan bukankah Kami telah menciptakan kamu, wahai manusia, berpasang-pasangan; lelaki dan perempuan agar kamu beranak pinak untuk terus mendiami bumi dan memakmurkannya?2 Tafsir Lengkap Kemenag3 Tafsir Ibnu Katsir4 Tafsir Al-Jalalain5 Tafsir Quraish Shihab Al-Misbahالقرآن الكريم - النبإ78 8An-Naba' 788 BacaAl-Quran Online Surat An-Naba' - النبأ Ayat 8 dengan Terjemahan, Tanda Waqaf & Tafsir Ayat Lengkap 📖 . Baca Al Quran Lebih Mudah di Tokopedia Salam
← Index du Saint Coran Sourate 78 du Saint Coran 1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement? 2 عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ Sur la grande nouvelle, 3 الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ à propos de laquelle ils divergent. 4 كَلَّا سَيَعْلَمُونَ Eh bien non! Ils sauront bientôt. 5 ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ Encore une fois, non! Ils sauront bientôt. 6 أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا N'avons-Nous pas fait de la terre une couche? 7 وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا et placé les montagnes comme des piquets? 8 وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا Nous vous avons créés en couples, 9 وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا et désigné votre sommeil pour votre repos, 10 وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا et fait de la nuit un vêtement, 11 وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا et assigné le jour pour les affaires de la vie, 12 وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا et construit au-dessus de vous sept cieux renforcés, 13 وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا et [y] avons placé une lampe le soleil très ardente, 14 وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا et fait descendre des nuées une eau abondante 15 لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا pour faire pousser par elle grains et plantes 16 وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا et jardins luxuriants. 17 إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé. 18 يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes, 19 وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes, 20 وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage. 21 إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا L'Enfer demeure aux aguets, 22 لِّلطَّاغِينَ مَآبًا refuge pour les transgresseurs. 23 لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا Ils y demeureront pendant des siècles successifs. 24 لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage, 25 إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا Hormis une eau bouillante et un pus 26 جَزَاءً وِفَاقًا comme rétribution équitable. 27 إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا Car ils ne s'attendaient pas à rendre compte, 28 وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا et traitaient de mensonges, continuellement, Nos versets, 29 وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit. 30 فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا Goûtez-donc. Nous n'augmenterons pour vous que le châtiment! 31 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا Pour les pieux ce sera une réussite 32 حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا jardins et vignes, 33 وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا et des belles aux seins arrondis, d'une égale jeunesse, 34 وَكَأْسًا دِهَاقًا et coupes débordantes. 35 لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. 36 جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا A titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant 37 رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux; ils n'osent nullement Lui adresser la parole. 38 يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا Le jour où l'Esprit et les Anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité. 39 ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur. 40 إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا Nous vous avons avertis d'un châtiment bien proche, le jour où l'homme verra ce que ses deux mains ont préparé; et l'infidèle dira Hélas pour moi! Comme j'aurais aimé n'être que poussière».
SurahAn-Naba (78)The Great News. Surah An-Naba (78)The Great News But they belied Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, and that which Our Prophet (Peace be upon him) brought) completely. (An-Naba 78:28) 31. And all things We have recorded in a Book. (An-Naba 78:29)
What are they asking one another about? — Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran About what are they asking one another? — Saheeh International About the momentous news, — Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran About the great news1 - — Saheeh International over which they — Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran That over which they are in disagreement. — Saheeh International But no! They will come to know. — Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran No! They are going to know. — Saheeh International Again, no! They will come to know. — Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Then, no! They are going to know. — Saheeh International Have We not smoothed out the earth ˹like a bed˺, — Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran Have We not made the earth a resting place? — Saheeh International and ˹made˺ the mountains as ˹its˺ pegs,1 — Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran And the mountains as stakes?1 — Saheeh International and created you in pairs, — Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran And We created you in pairs. — Saheeh International and made your sleep for rest, — Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran And made your sleep [a means for] rest — Saheeh International and made the night as a cover, — Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran And made the night as clothing1. — Saheeh International and made the day for livelihood, — Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran And made the day for livelihood. — Saheeh International
an naba ayat 78
ALQURANPRO Al-Quran Terjemahan Makna Bahasa Indonesia. Cari Ayat Al-Qur’an. Search for:

وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا Wa khalaq naakum azwaaja English Translation Here you can read various translations of verse 8 And We created you in pairs Yusuf AliAnd have We not created you in pairs, Abul Ala Maududiand created you in pairs as men and women, Muhsin KhanAnd We have created you in pairs male and female, tall and short, good and bad, etc.. PickthallAnd We have created you in pairs, Dr. GhaliAnd We created you in pairs, Abdel HaleemDid We not create you in pairs, Muhammad Junagarhiاور ہم نے تمہیں جوڑا جوڑا پیدا کیا Quran 78 Verse 8 Explanation For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Naba ayat 8, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir. Ala-Maududi 788 and created you in pairs as men and women,[6] 6. For explanation of the supreme wisdom that underlies the creation of men and women into pairs, see Surah Al-Furqan, ayat 54 note 69; E. Ns 28 to 30 of Surah Ar-Room, Surah YaSeen, ayat 36 note 31; Surah Ash-Shura, ayat 50 note 77; Surah Az-Zukhruf, ayat 12; Surah Al-Qiyamah, ayat 40. Ibn-Kathir The tafsir of Surah Naba verse 8 by Ibn Kathir is unavailable here. Please refer to Surah Naba ayat 1 which provides the complete commentary from verse 1 through 16. Quick navigation links

IOfvaA.
  • ztfh0r31c0.pages.dev/3
  • ztfh0r31c0.pages.dev/523
  • ztfh0r31c0.pages.dev/500
  • ztfh0r31c0.pages.dev/4
  • ztfh0r31c0.pages.dev/190
  • ztfh0r31c0.pages.dev/278
  • ztfh0r31c0.pages.dev/468
  • ztfh0r31c0.pages.dev/577
  • an naba ayat 78